1·It mixes sound effects, graphics, and witty wordplay. The show also addresses sensitive topics not generally covered by the mainstream media.
它将声画效果与机智的双关语融合起来,还经常讨论一些主流媒体避谈的敏感话题。
2·Humor springs from exaggeration, wordplay, misunderstandings, ambiguity, contradictions, paradoxes, pain, and inconsistencies.
幽默来自于夸张,双关语,误解,歧义,矛盾,似是而非,痛苦和前后不一。
3·To put this claim to the test, IBM arranged for its creation to compete in “Jeopardy!”, an American quiz show known for using clues and wordplay that even bright humans struggle to understand.
为验证“沃森”智力,IBM安排它参加了美国“Jeopardy!” 智力竞赛电视节目,问题包含多种线索和双关语,即使非常聪明的人也难以轻松答题。
4·requires the ability to interpret wordplay and other subtle hints--but beat the best human contestants in the world.
但是击败全球最强人类对手需要具有能够阐明双关语和其他一些微妙的暗示语的能力,‘沃森’就具备这些能力。