1·The news surprised the luxury-goods business, not least the members of the hermes family who retain control of the maker of expensive silk scarves and handbags.
这个消息不仅震惊了主导昂贵丝巾和手袋生产的爱马仕家族成员,还震惊了整个奢侈品行业。
2·Wherever the rich or super-rich pop up, they seem to want French luxury brands such as Cartier, Chanel, hermes, Hennessy, Louis Vuitton and moet et Chandon.
不管在哪只要有富豪或超级富豪出现的地方,他们似乎都会需要法国奢侈品牌,如卡地亚、香奈尔、爱马仕、轩尼诗、路易·威登及酩悦香槟等。
3·"It looked too high before, but now I find it more approachable," said Xue Rui, 22, a Fudan University Chinese literature grad who works as an assistant stylist at hermes in Shanghai.
“之前这个职业看上去是那么的高不可攀,但现在我发现它变得更加触手可及,”毕业于复旦大学中文专业,现于上海爱马仕任助理造型师,现年22岁的薛瑞表示。
4·Firms like hermes, General Motors, Levi Strauss and Coca-Cola rigorously tailor products specifically for emerging-market consumers.
像爱马仕、通用汽车、里维斯和可口可乐这样的大公司都严苛的使他们的产品更适合于特别是新兴市场消费的喜好。
5·On December 5th the family said they would create a holding company into which they would put 51% of hermes's shares.
12月5日,这个家族宣布他们将投入爱马仕51%的股份创立一个控股公司。