1·And he resisted Russian pressure to recognise the Georgian enclaves of South Ossetia and Abkhazia.
这里楼主可以改进下:同时他顶住了来自俄罗斯的压力,承认格鲁吉亚对南奥塞梯和阿布哈兹拥有主权。这样是否更贴切原文?
2·Russia signed friendship treaties with South Ossetia and Abkhazia that include a promise of military assistance for the breakaway Georgian regions.
俄罗斯同南奥塞梯和阿布哈兹签署友好条约。 此条约包含向格鲁吉亚的这两片分离区提供军事援助的承诺。
3·Last year’s invasion of Georgia, followed by Russia’s decision to recognise South Ossetia and Abkhazia, was the clearest sign that Mr Putin has given up any hope of joining the West.
去年,先是对格鲁吉亚的入侵,俄罗斯紧接着又接纳了南奥塞梯和阿布哈兹,这一系列举措都明示了普京先生决意放弃与西方社会的融合机会。
4·The Georgians are miffed over Russia's broader meddling, notably its support for separatists in the enclaves of Abkhazia and South Ossetia.
格鲁吉亚备受俄罗斯对其干预的困扰,最为著名的就是俄方支持阿布哈兹和南奥塞梯的地方分离主义势力。
5·Abkhazia was home to large numbers of ethnic Georgians, who fought to keep Abkhazia within the Georgian state.
阿布哈兹居住着大批格鲁吉亚族人,他们曾为保卫格鲁吉亚国内这块领土而战。