1·In France, Italy and Spain the Catholic church insisted on the use of female midwives, to protect female modesty.
在法国、意大利和西班牙,天主教会坚决主张使用女性助产士,以保护女性的羞耻。
2·This is why it is so important that they are able to get advice and support from their midwife, and that there are enough midwives with the time to offer these women the help they need.
正因为如此,妇女获得助产士的支持和建议显得非常重要,同样有足够的助产士能够有时间向产妇们提供急需的帮助也非常重要。
3·Most mothers and midwives would agree that when a woman is in Labour, it is unlikely that she will be in any state to give informed consent, or to cope emotionally with a positive result.
大多数母亲和助产士都会同意,当一个女人在分娩时,不可能给予知情同意,也不可能在检测结果阳性的情况下完全控制自己的情绪。
4·In addition, a new alliance to address the worldwide shortage of nurses, doctors, midwives and other health workers was launched on 25 May.
此外,5月25日发起了一个新的联盟,解决世界范围护士、医生、助产士和其他卫生工作者的短缺问题。
5·And so, Hattie stayed stuck, halfway down that jelly tunnel, no matter how forcefully the midwives commanded our mother to push.
就这样,无论那些助产士怎么逼迫着命令母亲使劲,海蒂都进退不得,停在那个胶状软道的半路上。
1·For women who are obese and already pregnant, GPs and midwives should advise them about eating a healthy diet and keeping active, but should not advise them to go on a weight-loss diet.
对于那些已经很胖的孕妇而言,医生们和产婆们应该建议他们吃健康的食物并保持主动性,而不应该建议他们继续减肥。
2·The authors include specialists in nutrition, maternal and fetal health, GPs and midwives.
报告的作者都是相关专家,包括营养、母婴健康专家、医生和产婆。
3·The guidance comes from the Centre for Public Health Excellence at NICE. The authors include specialists in nutrition, maternal and fetal health, GPs and midwives.
这份报告来自于英国国家卫生医疗质量标准署(NICE)的公共卫生部。报告的作者都是相关专家,包括营养、母婴健康专家、医生和产婆。
4·Midwives, health visitors, and GPs should talk to women about their weight at their six-week check.
产婆、卫生随访员和医生们应该在产后6周的例行检查时跟她们谈谈体重问题。