1·Even the voices that recite the directions can differ, with better systems like BMW's and Lexus's having a wider vocabulary.
即使是播放指南的声音也可能不同,因为宝马和雷克萨斯等品牌的系统更好,拥有更广泛的词汇量。
2·The recession and stiff competition from European rivals hurt Lexus, which is hoping its emphasis on hybrid models will differentiate it from the pack.
工业衰退以及和欧洲竞争者的血拼对雷克萨斯造成了伤害。 目前它正寄希望于混合款式,以期能够改变现状。
3·The Regal, for example, sells for about $27, 000, or about $8, 000 to $10, 000 less than a similarly sized and equipped -- though much higher-powered -- Lexus ES350 and BMW 3 Series.
比如,君威的售价为27,000美元,与尺寸相当、配置相似的雷克萨斯ES350和宝马 3系相比,它动力更强劲,价格却要低8,000到10,000美元。
4·U.S. boss Templin came to New York to talk up Lexus last week, and if he felt uncomfortable about the shortcomings of its emotional intelligence, he didn't show it.
上周雷克萨斯美国公司的老板马克•坦普林来到纽约接受访问。 不知道公司品牌情商较低这个事实是否让他觉得有些尴尬,反正他没有表现出来。
5·That means they earn better margins which, according to Mark Templin of Lexus (Toyota’s luxury brand), they put back into their stores “to deliver a more attractive experience for their customers”.
也就是说经销商较好的利润,根据雷克萨斯(丰田奢侈车)的马克·泰姆林的说法,多得的利润激励经销商在汽车店“为顾客创造更有吸引力的购买体验”。