1·"Yea, woman, thou sayest truly!" cried old Roger Chillingworth, letting the lurid fire of his heart blaze out before her eyes.
“是啊,妇人,你算说对了!”老罗杰·齐灵渥斯叫着,内心的火焰在她眼前烧得一片血红。
2·"Never, sayest thou?" rejoined he, with a smile of dark and self-relying intelligence.
“永远不,你是这么说的吗?”他接口说,脸上露出阴沉和自信的笑意。
3·Abraham is dead, and the prophets; and thou sayest, If a man keep my saying, he shall never taste of death.
亚伯拉罕死了,众先知也死了。你还说,人若遵守我的道,就永远不尝死味。
4·Thou sayest, (but they are but vain words,) I have counsel and strength for the war.
18:20 你说有打仗的计谋和能力,我看不过是虚话。
5·Yea, woman, thou sayest truly!
是啊,妇人,你算说对了!