1·Bree turned round at last, his face mournful as only a horse's can be.
布里终于转过身来,它一脸哀痛的神色,只有马儿才能这样。
2·Bree muttered something that no one could hear.
布里喃喃而语,可谁也听不清楚。
3·But Bree had no intention of letting all the crowd know that he could talk, and stood looking just as stupid as a horse can.
但布里无意让所有的人都知道它能说人话,它站在那儿,看上去愚蠢得像匹最愚蠢的马儿。
4·"But where's Bree?" said Aravis when each had asked after the other's health and sleep.
互相问候过健康和睡得好不好后,阿拉维斯说道,“可布里在哪儿呢?”
5·"You're rum little creatures, you humans," remarked Bree.
“你们是离奇古怪的小动物,你们人类。”布里评论道。