1·It was also upset by Mr Berlusconi's acquiescence in the takeover of Italian companies by French firms and Italy's belated decision to join air strikes on Libya.
由于贝卢斯科尼先生默许法国公司收购意大利公司以及意大利对加入空袭利比亚的迟来的决策,也使得北方联盟不满。
2·The Northern League, Mr Berlusconi’s coalition partner, which recently questioned whether Italy should even remain in the EU, has complained of Italy’s “becoming a French colony”.
贝卢斯科尼先生的同盟北方联盟最近质疑意大利是否应该继续留在欧盟,它抱怨说意大利正在证伪法国的殖民地。
3·Berlusconi decided to seek a vote of confidence after losing a crucial division on the public accounts earlier this week.
在本周早些时候失去公共账户的一个关键部门后,贝卢斯科尼决定发起信任投票。
4·If it seems unlikely that the likes of Barack Obama and Silvio Berlusconi have passionate feelings on this, then at least there is an army of technicians beavering away on their behalf.
如果诸如奥巴马和贝卢斯科尼这样人看起来对此不敢兴趣的话,那么至少要有一批专家为了自身的利益而埋头苦干。
5·And he this was not the first time Mr Berlusconi has stated his intention to stand down at the next election.
而且,贝卢斯科尼也不是第一次发表他打算退出下一次选举的言论了。