1·The implication was that the ganzfeld method had revealed real evidence for telepathy.
这意味着甘兹菲尔德的方法揭示了心灵感应的真实证据。
2·This has prompted some researchers to argue that the future lies not in collecting more evidence for telepathy, but in probing possible mechanisms.
这促使一些研究人员认为,未来不在于为心灵感应收集更多证据,而在于对可能的机制进行探索。
3·Just because chance had been ruled out as an explanation did not prove telepathy must exist; there were many other ways of getting positive results.
仅仅因为偶然性这个解释被排除,并不能证明心灵感应一定存在;还有很多其他的方法可以得到正面的结果。
4·Perhaps more tests like these will eventually give the researchers the evidence they are seeking and strengthen the case for the existence of telepathy.
也许更多类似的测试最终会给研究人员提供他们正在寻找的证据,并加强心灵感应存在的实例。
5·What they are certainly not finding, however, is any change in attitude of mainstream scientists: most still totally reject the very idea of telepathy.
然而,他们肯定没有发现主流科学家的态度有任何改变:大多数人仍然完全拒绝心灵感应的想法。