1·To Westerners, that's Nike, BMW, Heineken and Coca-Cola, respectively.
对于西方人来说,分别有耐克,宝马,喜力和可口可乐。
2·SABMiller has been talked of as a potential buyer for Molson Coors, Australia’s Fosters, Efes, Turkey’s largest brewer—though it might find itself in competition with Heineken.
英国南非米勒酿酒公司据说是四海啤酒、澳大利亚富仕达啤酒和土耳其最大的啤酒厂商埃弗斯啤酒的潜在收购者——尽管它可能发现自己在与喜力竞争。
3·This means, for example, the Heineken music hall and fast food outlets may haveto change their names.
这意味着如喜力啤酒音乐厅和众多快餐店品牌等非国际足联合作伙伴的商户将不得不更换他们的招牌。
4·“The product must be the same everywhere,” wrote a Heineken chairman recently. “To ensure quality, every 14 days our breweries send samples to professional tasters in the Netherlands.”
“所有地方的产品必须一模一样”喜力总裁最近如是说“为了保证质量,我们各地的啤酒厂每14天就会给荷兰专业品酒师寄去一份样品。”
5·Eight years ago she inherited a 25% stake in one of the world's greatest brewers, Heineken NV, from her late father, Freddy Heineken.
8年前,她从已故的父亲那里继承了世界上最大的啤酒商之一喜力的25%的股份。