1·While in possession of the lease item, the lessee shall perform the obligations of maintenance and repair thereof.
承租人应当履行占有租赁物期间的维修义务。
2·The contract issuer or lessor shall, within 30 days from the date of issuance of contract or leasing, report the information about the contractor or lessee to the competent tax authorities.
发包人或者出租人应当自发包或者出租之日起30日内将承包人或者承租人的有关情况向主管税务机关报告。
3·An employer or lessor that fails to report such details shall bear joint and several liability for tax payment with the contractor or lessee.
发包人或者出租人不报告的,发包人或者出租人与承包人或者承租人承担纳税连带责任。
4·The leased assets are of a specialized nature that only the lessee can use them without making major modifications.
租赁资产性质特殊,如果不作较大改造,只有承租人才能使用。
5·The lessee of the house refers to the unit or individual person who has established legal lease relationship with the"owner".
房屋承租人,是指与被拆迁人具有合法租赁关系的单位和个人。
1·Thee lessee may, because of work requirements, assign the use of the leased property to a third party, but it must first obtain the consent of the lessor.
承租方因工作需要,可以把租赁物转让给第三方承租使用,但必须事先征提出租方的同意。 。
2·Otherwise, the Lessor will be liable to indemnify the Lessee for all and any losses, damages, expenses or other cost that the Lessee may suffer.
否则的话,出租方应负责补偿承租方由此所遭受的损失、损害、支出及其他一切相关费用。
3·Lessee's receiving bank confirms the MT799 pre-advice. Lessee bank shall reply MT799 to Lessor's bank and confirm ready, willing and able to receive MT760.
承租方接证行确认这MT799预通知书,并用MT799回答出租方银行,确认有准备有意愿有能力接受MT760。
4·For any delayed refund of Security Deposit, the Lessee has the right to charge an interest of 0.1% per day on the delayed payment, until the said Deposit is refunded.
如出租方逾期归还保证金,则承租方有权按 每天的罚息率就迟延返还的保证金要求出租方支付罚息,直至出租方返还“保证金”。