成语拼音:róng xié kàng lì
成语解释:旧时用于祝人结婚。
成语出处:明 邱濬《成语考 夫妇》:“贺人娶妻曰荣谐伉俪。”
是否常用:
成语词性:偏正式;作宾语;用于祝贺结婚
繁体字形:榮諧伉儷
英文翻译:Honor and consort
荣:1.草木茂盛:欣欣向荣。本固枝荣。2.兴盛:繁荣。3.光荣(跟“辱”相对):荣誉。荣耀。虚荣。荣获冠军。4.姓。
谐:1.和谐:谐音。谐调。2.(事情)商量好;办妥(多指跟别人打交道的事情):事谐之后,即可动身。3.诙谐:谐谑。谐戏。亦庄亦谐。
伉:1.对等;相称(指配偶):伉俪。2.高大。3.姓。
俪:1.并列的;对偶的:俪句(对偶句)。2.指夫妇:俪影(称别人夫妇合影)。伉俪。
“荣谐伉俪”这个成语听起来有点文雅,但用对了场景特别贴切。比如,在婚礼上,主持人可能会说:“今天两位新人喜结连理,愿你们荣谐伉俪,携手共度人生风雨。”这里不仅表达了祝福,还点出了夫妻和睦的核心内涵。
有人可能会问:这成语到底啥意思啊?简单来说,它形容夫妻关系和谐美满,彼此尊重扶持。比如邻居张叔和李婶结婚三十年,从没红过脸,街坊都夸他俩是“荣谐伉俪的典范”。
那它和“相敬如宾”有啥区别?“相敬如宾”侧重礼仪上的尊重,而“荣谐伉俪”更强调共同生活的默契配合。就像我表哥两口子,一个主外忙事业,一个主内顾家庭,两人分工明确又互相补位,这才是真正的荣谐伉俪。
有意思的是,这个成语里的每个字都有讲究。“荣”代表家庭兴旺,“谐”指相处融洽,“伉俪”本就是夫妻的雅称。拆开看像搭积木,合起来就成了婚姻的理想状态。我觉得现代人过日子,与其追求轰轰烈烈,不如学会在柴米油盐里经营这种细水长流的和谐。
最近看到个新闻,一对老夫妻在养老院还每天手拉手散步,护士说他们连吃药都互相提醒。这种经年累月的相互扶持,大概就是“荣谐伉俪”最生动的写照。有时候想想,婚姻里最珍贵的不是鲜花钻戒,而是几十年如一日的心意相通。
用这个成语时要注意场合,它更适合正式或书面表达。比如给朋友写结婚贺卡,用“荣谐伉俪”会比“百年好合”更有文化韵味。不过平时聊天要是突然蹦出这个词,可能会让人感觉你在掉书袋——毕竟现在年轻人更爱说“撒狗粮”之类的网络用语。
说到底,语言只是载体,重要的是背后的心意。无论是用传统成语还是流行词汇,能真诚表达对美好婚姻的向往,才是沟通的关键。就像老一辈人说的:日子是过出来的,不是喊出来的,夫妻间的默契从来不需要太多华丽的修饰。