1·Fewer people write with their left hand than with their right.
用左手写字的人比用右手的人少。
—— 《牛津词典》
2·If you experience difficulty with the superglue not creating a bond with dry wood, moisten the surfaces with water.
如果你用强力胶难以粘上干燥的木头,就用水润湿木头表面。
—— 《柯林斯英汉双解大词典》
3·He graduated with distinction.
他以优异成绩毕业。
—— 《牛津词典》
4·She frowned with concentration.
她全神贯注,紧锁双眉。
—— 《牛津词典》
5·She blushed with embarrassment.
她难为情得脸红了。
—— 《牛津词典》
6·Harrell snorted with laughter.
哈雷尔扑哧一声笑了。
—— 《柯林斯英汉双解大词典》
7·She tingled with excitement.
她感到非常兴奋。
—— 《柯林斯英汉双解大词典》
8·They yelled with excitement.
他们兴奋得喊叫起来。
—— 《牛津词典》
9·I've finished with gambling.
我已戒赌了。
—— 《牛津词典》
10·Roberta sighed with relief.
罗伯塔松了口气。
—— 《柯林斯英汉双解大词典》
1·Her fate intertwined with his.
她的命运与他的交织在一起。
—— 《柯林斯英汉双解大词典》
2·She was in love with him.
她与他相爱了。
—— 《牛津词典》
3·Did she have her husband with her?
她那时与丈夫在一起吗?
—— 《牛津词典》
4·He had two tenants living with him.
他有两个房客与他同住。
—— 《柯林斯英汉双解大词典》
5·I once went out with a French man.
我曾与一个法国人恋爱过。
—— 《柯林斯英汉双解大词典》
1·The coffin closed with a dull thud.
随着一声沉闷地撞击声,棺材合上了。
—— 《柯林斯英汉双解大词典》
2·Perhaps he has grown wiser with age.
或许他已经随着年龄的增长变得更睿智了。
—— 《柯林斯英汉双解大词典》
3·I love him more with each passing day.
随着时间的流逝,我越发爱他了。
—— 《牛津词典》
4·His influence has diminished with time.
随着时间的推移,他的影响已不如从前了。
—— 《牛津词典》
5·She was now shaking with long, racking sobs.
她这时身体随着长而痛苦的啜泣颤抖着。
—— 《柯林斯英汉双解大词典》
1·Can I speak with you for a minute?
我能跟你谈一会儿吗?
—— 《牛津词典》
2·Are you playing straight with me?
你没跟我耍花招吧?
—— 《牛津词典》
3·Has he made it up with her yet?
他跟她和好了吗?
—— 《牛津词典》
4·I prefer to deal with him direct.
我更愿意直接跟他打交道。
—— 《牛津词典》
5·He had a row with his son.
他跟儿子吵了一架。
—— 《牛津词典》
1·Those consequence will be with us for years to come — and perhaps longer if we learn the wrong lessons from this crisis.
这些后果将伴随着我们很多年而来临- - -或者更久,如果我们没有从危急中寄去正确的教训的话。
2·The present, the future and the past are always tied together and are always with us.
现在,将来,过去,这三者总是连在一起也总是伴随着我们的。
3·It skills shortages are always with us.
IT技能短缺始终伴随着我们。
4·So in theory this survey is picking up, with a wide range of statistical sampling error, the number of people who work as reporters and correspondents, whether or not that is their actual title.
因此,从理论上来说,此次调查虽然伴随着大量的统计样本错误,但是仍在挑选出职业为报道员和记者的人数,无论这是否是他们真正的头衔。
5·Before long you will get an idea, be presented with an opportunity or in some other fashion get what you "asked for".
不久,你会得到一个“点子”——伴随着一个机会出现或在另一种形式中得到你曾“索要”的东西。
1·He was handsome, with a devilish charm.
他英俊漂亮,具有魔鬼般的迷惑力。
—— 《牛津词典》
2·She moves with the natural grace of a ballerina.
她的动作具有芭蕾舞演员自然优雅的丰姿。
—— 《牛津词典》
3·Both are blessed with an uncommon ability to fix things.
俩人都有幸具有不寻常的修理东西的能力。
—— 《柯林斯英汉双解大词典》
4·You naturally gravitate toward people with shared values.
你自然而然地被具有共同价值观的人吸引。
—— 《柯林斯英汉双解大词典》
5·Contact with other disabled yachtsmen of like mind would be helpful.
联系一下其他具有同样想法的残疾帆船赛手是会有帮助的。
—— 《柯林斯英汉双解大词典》
1·He is weighed down with guilt.
他由于内疚而心神不定。
—— 《牛津词典》
2·The air was thick with dust.
空气由于灰尘弥漫而闷塞。
—— 《牛津词典》
3·Gil was white and trembling with anger.
吉尔由于生气,脸色煞白,浑身发抖。
—— 《柯林斯英汉双解大词典》
4·The mother, numb with grief, has trouble speaking.
那位母亲,由于悲伤而木然,说不出话来。
—— 《柯林斯英汉双解大词典》
5·Nicky was rushed to the hospital with a concussion.
尼基由于脑震荡被迅速送往了医院。
—— 《柯林斯英汉双解大词典》
1·She bathed the cut with antiseptic.
她用消毒剂浸洗了伤口。
—— 《柯林斯英汉双解大词典》
2·She pounded him with her fists.
她用拳头一个劲地擂他。
—— 《牛津词典》
3·He hammered the door with his fists.
他不断地用拳头擂门。
—— 《牛津词典》
4·She explored the sand with her toes.
她用脚趾感觉沙的情况。
—— 《牛津词典》
5·I gagged him with a towel.
我用一条毛巾塞住他的嘴。
—— 《柯林斯英汉双解大词典》
1·She lives with her parents.
她同父母住在一起。
—— 《牛津词典》
2·They concluded a treaty with Turkey.
他们同土耳其缔结了一项条约。
—— 《牛津词典》
3·I had lunch with a girlfriend.
我同女友一起吃的午饭。
—— 《牛津词典》
4·We drew with Ireland in the first game.
我们同爱尔兰队在第一局打成平局。
—— 《柯林斯英汉双解大词典》
5·She's going out with Dan? You're joking!
她在同丹谈恋爱?你是在开玩笑吧!
—— 《牛津词典》
1·She spoke English with an accent.
她说英语带有口音。
—— 《牛津词典》
2·The shavers come complete with batteries.
这些电动剃须刀带有电池。
—— 《柯林斯英汉双解大词典》
3·She spoke with a strong Australian accent.
她说话带有浓重的澳大利亚口音。
—— 《牛津词典》
4·He moved with the grace of a trained boxer.
他的动作带有一个训练有素的拳击手的风采。
—— 《柯林斯英汉双解大词典》
5·Pauline wore a silk dress with a strand of pearls.
保利娜穿了一条带有一串珍珠的丝绸连衣裙。
—— 《柯林斯英汉双解大词典》